Home / Testi e Traduzioni / Station to Station | Testo e Traduzione

Station to Station | Testo e Traduzione

STATION TO STATION

(Bowie)

The return of the Thin White Duke
throwing darts in lovers’ eyes
Here are we one magical moment
Such is the stuff from
where dreams are woven
Bending sound
Dredging the ocean lost in my circle
Here am I
Flashing no colour tall in this room
overlooking the ocean

Here are we
One magical movement
from Kether to Malkuth 1
There are you
You drive like a demon
from station to station
The return of the Thin White Duke
throwing darts
in lovers’ eyes (x2)
The return of the Thin White Duke,
making sure white stains2

Once there were mountains on mountains
And once there were sunbirds to soar with
And once I could never be down
Got to keep searching
and searching
Oh what will I be believing
and who will connect me with love?

Wonder who wonder who
wonder when
Have you sought fortune evasive and shy?
Drink to the men who protect you and I
Drink drink drain your glass
raise your glass high

CHORUS 1
It’s not the side-effects of the cocaine
I’m thinking that it must be love
It’s too late
– to be grateful
It’s too late
– to be late again
It’s too late
– to be hateful
The european cannon is here

CHORUS 2
I must be only one in a million
I won’t let the day pass
without her
It’s too late
– to be grateful
It’s too late
– to be late again
It’s too late
– to be hateful
The European cannon is here

CHORUS 3
Should I believe that I’ve been stricken?
Does my face show
some kind of glow?
It’s too late
– to be grateful
It’s too late
– to be late again
It’s too late
– to be hateful
The european cannon is here, yes it’s here

It’s too late (5 times)
The European cannon is here

CHORUS 1

CHORUS 2

CHORUS 3

It’s too late (repeat ab inf)

DI STAZIONE IN STAZIONE

(Bowie)

Il ritorno dell’Esile Duca Bianco
che lancia dardi negli occhi degli innamorati
Eccoci qui, un momento magico
Questa è l’essenza
di cui sono intessuti i sogni
Un suono si tende
Dragando l’oceano perso nel mio cerchio
Eccomi qui
Non proietto colori, alto in questa stanza
che domina l’oceano

Siamo qui
Un movimento magico
da Kether a Malkuth 1
Eccoti lì
Guidi come un pazzo
di stazione in stazione
Il ritorno dell’Esile Duca Bianco
che lancia dardi
negli occhi degli innamorati (x2)
Il ritorno dell’Esile Duca Bianco
che creerà di sicuro macchie bianche 2

Una volta c’erano montagne su montagne
E una volta c’erano uccelli di sole coi quali levarsi in volo
E una volta non avrei mai potuto essere depresso
Bisogna continuare a cercare
continuamente
Oh, in che cosa crederò
E chi mi farà innamorare?

Mi chiedo chi, mi chiedo chi,
mi chiedo quando
Hai tentato la fortuna evasiva e schiva?
Bevi agli uomini che ci proteggono entrambi
Bevi, bevi, scola il bicchiere,
alzalo alto

RITORNELLO 1
Non sono gli effetti collaterali della cocaina
Penso proprio che dev’essere amore
È troppo tardi
– per essere riconoscente
È troppo tardi
– per essere di nuovo in ritardo
È troppo tardi
– per provare odio
Il cannone europeo è qui

RITORNELLO 2
Devo essere solo uno su un milione
Non lascerò che il giorno trascorra
senza di lei
È troppo tardi
– per essere riconoscente
È troppo tardi
– per essere di nuovo in ritardo
È troppo tardi
– per provare odio
Il cannone europeo è qui

RITORNELLO 3
Dovrei credere d’essere stato battuto?
La mia faccia mostra
qualche segno di rossore?
È troppo tardi
– per essere riconoscente
È troppo tardi
– per essere di nuovo in ritardo
È troppo tardi
– per odiare
Il cannone europeo è qui, sì è qui

È troppo tardi (5 volte)
Il cannone europeo è qui

CHORUS 1

CHORUS 2

CHORUS 3

È troppo tardi (ripeti all’ inf.)

 

Note:
1 Kether (la Corona) e Malkuth (Il Regno) sono entrambi termini cabalistici raffigurati sull’Albero della Vita. In origine un simbolo mistico ebraico, venne poi adottato dai maghi dell’Occidente e dagli occultisti del Medio Evo. La foto sul retro del CD della Rykodisc mostra Bowie che disegna l’Albero della Vita sul pavimento (i circoli sono il Sephiroth con Malkuth in fondo vicino al fianco destro di David).
2 White Stains è il titolo del libro di poesie pornografiche di Aleister Crowley.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi